ŞUARA Suresi 94. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 26/ŞUARA-94

MÜJDE!

KuranMeali.org Desktop

Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü 4.0 Çıktı!

KuranMeali.org websitesinin offline versiyonu olan 40 Kur'ân Meâli mukayeseli v3.0 ve v4.0 versiyonları çıktı. Yeni program ziyaretçi analizlerimiz göz önünde bulundurularak, iki sürüm olarak hazırlandı.

ŞUARA Suresi 94. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 26/ŞUARA-94

ŞUARA-94 için 40 meâl bulundu. Gültekin Onan (26/ŞUARÂ-94: Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir.) / Hasan Basri Çantay (26/ŞUARÂ-94: (94-95) Artık onlar da, o azgınlar da, İblîs orduları da topdan yüzleri koyun, (cehennemin) içerisine atılmışlardır. )
Sureler
Ayetler
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ﴿٩٤﴾

Fe kubkıbû fîhâ hum vel gâvun(gâvune).

1.fe: artık, böylece
2.kubkıbû: yüzleri üstü (burunları yere sürtünerek) atılırlar
3.fî-hâ: orada, onun içinde
4.hum: onlar
5.ve el gâvune: ve azgınlar

İmam İskender Ali Mihr: Onlar (putperestler) ve azgınlar, oraya (cehenneme) yüzüstü (burunları yere sürtünerek) atılırlar.
Diyanet İşleri: (94-95) Artık onlar ve o azgınlar ile İblis’in askerleri hepsi birden tepetakla oraya atılırlar.
Abdul Metin Saruhan: Artık onlar, putlar ve azgınlar ateşlere fırlatılmışlardır.

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

ÂLİ İMRÂN-73 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

Ülkemizdeki bütün Kur’ân-ı Kerim meallerini kıyasladığımızda karşılaştığımız vahim tablo giderek daha da karanlık bir hâl alıyor sevgili okurlarımız. Sizleri yıllardır uyarmamıza ve Kur’ân’daki hid...
Raporun devamı...
Abdulbaki Gölpınarlı: Hepsi de, birbiri üstüne, başaşağı cehenneme atılmışlardır tapanlar da, tapılanlar da.
Abdullah Parlıyan: Onlar da, azgınlık içinde kaybolup gidenler de, hepsi üstüste cehenneme tıkılacaklardır.
Adem Uğur: Onlar ve azgınlar oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar.
Ahmed Hulusi: Onlar (taptıklarınız) ve hakikatinden sapıp putlara tapanlar, onun içinde (cehennemde) tepetaklak yüzüstü yere çarpılmıştır!
Ahmet Tekin: Artık o putlar ve başkalarını hak yoldan uzaklaştıran, hain düşünceler taşıyan o azgınlar, derin cehennem çukurlarına defalarca yüzüstü atılırlar.
Ahmet Varol: Artık onlar da azgınlar da tepetaklak oraya atılırlar.
Ali Bulaç: Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir.
Ali Fikri Yavuz: Arkasından da o kâfirlerle azgınlar cehennemin içine atılmakta,
Ali Ünal: Sonra, hepsi baş aşağı Cehennem’e fırlatılır; o (kendilerine tapılan putlar, önlerinde eğilinen tağutlar) ve o sapkın isyankârlar;
Bayraktar Bayraklı: (92-95) Onlara, “Allah'tan başka taptıklarınız nerededir? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?” denilir. Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları tepe taklak hepsi oraya atılırlar.
Bekir Sadak: (94-95) Onlar, azginlar ve Iblis'in adamlari, hepsi, tepetakla oraya atilirlar.
Celal Yıldırım: (94-95) Onlar da, azgın sapıklar da, İblîs'in askerleri de hepsi birden yüzükoyun Cehennem'e itilirler.
Cemal Külünkoğlu: (94-95) Onlar ve azgınlar, tepe taklak oraya atılırlar. Ve hep birlikte İblis'in orduları da (cehenneme atılır).
Diyanet İşleri (eski): (94-95) Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları, hepsi, tepetakla oraya atılırlar.
Diyanet Vakfi: (94-95) Artık onlar, o azgınlar ve İblis orduları, toptan oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar.
Edip Yüksel: Azgınlarla birlikte tepetakla oraya atılacaklardır
Elmalılı Hamdi Yazır: Ve arkasından hep onlar o Cehennemin içine fırlatılmaktadır
Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve arkasından hep onlar ve azgınlar o cehennemin içine fırlatılmaktadırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ve arkasından hep onlar (putlar ve azgınlar) o cehennemin içine fırlatılmaktadırlar.
Gültekin Onan: Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir.
Harun Yıldırım: Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir.
Hasan Basri Çantay: (94-95) Artık onlar da, o azgınlar da, İblîs orduları da topdan yüzleri koyun, (cehennemin) içerisine atılmışlardır.
Hayrat Neşriyat: (94-95) Artık onlar ve azgınlar ve İblis’in askerleri, hepsi oraya (Cehenneme) yüzüstü atılırlar.
İbni Kesir: Oraya; onlar ve azgınlar atılırlar.
İlyas Yorulmaz: Yardım bekledikleri kişiler ve azgınlık yapanlar, ateşin içine yüz üstü atılacaklar.
Kadri Çelik: Artık onlar ve azgınlar yüzüstü onun içine atılıverirler.
Muhammed Esed: Pek tabii onlar da, azgınlık içinde yitip gidenler de, hepsi üst üste cehenneme tıkılacaklar;
Mustafa İslamoğlu: Neticede hem onlar, hem de sorumsuz ve bilinçsizce onlara (umut bağlayanlar) cehennemde üst üste istif edilecekler;
Ömer Nasuhi Bilmen: (94-95) Artık onlar (putlar) ve o azgınlar orada (ateşlere) fırlatılmışlardır. Ve şeytanın bütün orduları da (o ateşe) atılmışlardır.
Ömer Öngüt: Onlar ve azgınlar tepetakla oraya atılırlar.
Şaban Piriş: Ve onlar, saptırıcılarla birlikte cehennemin içine tepe takla yuvarlanır
Sadık Türkmen: Oraya tepetaklak atılırlar. Onlar ve azgınlar...
Seyyid Kutub: Düzmece ilahlar ile sapıklar başaşağı cehenneme atılırlar.
Suat Yıldırım: (94-95) Arkasından onlar da, o azgınlar da ve topyekûn İblis ordusu da cehenneme fırlatılır.
Süleyman Ateş: Onlar ve azgınlar, tepe taklak oraya atılırlar.
Tefhim-ul Kuran: Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir.
Ümit Şimşek: Derken, Cehenneme tepetaklak atılırlar onlar da, azgınlar da.
Yaşar Nuri Öztürk: Ardından onlar ve öteki azgınlar cehennemin içine tıkılmıştır.

quran-menu
ŞUARÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,